Tulle, reed, paper, silk,
gauze, bombazine, but
Leonardo’s wings could never fly
Angels exist in poems
or in paintings where they do not
stir and yet they are astir
He opened humans up
he opened up the birds
compared then realized it couldn’t be
Yet still: tulle, reed, paper, silk,
gauze, bombazine sliding through his fingers
fingers which let a shadow
fly upon the wall
translated by Antoinette Fawcett
Tule, riet, papier, taf…
Tule, riet, papier, taf,
gaas, bombazijn, maar
Leonardo’s vleugels vlogen niet
Engelen bestaan in gedichten
of op schilderijen waar zij
roerloos in beweging zijn.
Hij maakte de mens open
hij maakte de vogel open
vergeleek en zag dat het niet kon.
En toch; tule, riet, papier, taf,
gaas, bombazijn dat door zijn vingers glijdt
zijn vingers die een schaduw
laten vliegen op de muur.
by Bernlef
Adsız
Tül, kamış, kağıt, ipek,
gaze, bombazen uçtu, fakat
Leonardo’ nun kanatları hiç uçamadı
Melekler ya şiirlerdedir
ya da dönüp durmadıkları ve yine de
uyudukları tablolardadır
O, insanları açtı
O, kuşları açtı
karşılaştırdı ve ardından öyle olmadığını anladı
Ama yine de: tül, kamış, kağıt, ipek,
gaze, bombazen parmaklarının arasından kayıp gidiyor
ve sadece bir gölge bırakan o parmaklar
duvarın üzerinden uçar
translated into Turkish by Bircan Yüce from the English translation of Antoinette Fawcett