Blurred Snapshot of Woman with Moon by Solange Rodríguez Pappe Translated by Miriam Tobin Every now and then a guy comes along. He’s not special and you know it, not the kind of guy to stick around. He sits next to you and starts talking. You put up with the spirals of smoke his empty […]
Literary Translation
Paper Carpets
My best friend told me you should never walk so far away from your village that you can no longer see the church clock tower, without a pack of sandwiches in your bag. That was on the day we walked so far from her village that the clock tower was soon lost in the folding […]
Hasta luego; Exits the Stage
Wednesday has been our official ‘in-residence’ day during the last four months at the BCLT. Today, Wednesday January 27, is the last. This residency alongside my fellow translator in residence Olivia Hellewell has been an eye-opening, nourishing, collegiate joy. I’ve been made to feel hugely welcome by all at BCLT and the wider UEA community […]
The Fair Frontier (extract)
An extract from ‘The Fair Frontier’ (Queer Ink, 2018) By Annie Simati Translated from the Greek by Erin Maniatopoulou To this day the scenery remained the same, only with fewer people. Lucy remembers the boats going back and forth between nearby ports, carrying trade and personal goods. The sea graced everybody with plenty of fish and […]
Nino in the Night (extract)
An extract from ‘Nino in the Night (Nino dans la Nuit)’ (Éditions Allia, 2019) By Capucine and Simon Johannin Translated from the French by Alice Banks “PARADISE? Nino Paradise? What a stupid name, who’s your mum, Amélie Poulain? What are you doing here, Nino? Want to end up in paradise?” The guy doesn’t lift his head […]
‘Gemeinplatz’ from Die Paradiesmaschine
‘Gemeinplatz’ from Die Paradiesmaschine (2016). by Lydia Mischkulnig […]
Untitled poems from This isnt happening
Untitled poems from ‘This isnt happening’ (Oslo Tiden Norsk Forlag, 2017) By Ida Lórien Ringdal Translated from the Norwegian by Kristine B. Fostervold im not checking my phone i watch game of thrones im not checking my phone i go out and buy some pepsi max im not checking my phone its on the bed […]
A Thousand Kilometres South (extract)
An extract from ‘A Thousand Kilometres South’ (2013) By Walter Jungwirth Translated from the German by Magdalena Steinhauser I sought the city to lose myself and find company or maybe just some change, and then there was this car that turned into the pedestrian zone from a side road and took me onto its bonnet. That […]
A Fig Adrift (extract)
An extract from ‘A Fig Adrift’ (1997) By Ju Translated from the Burmese by Thett Su San This is how I have been starting my days lately: close the door of my studio flat and stare at it all day. Outside the door are human feet going up and down the staircase. Feet in high-heeled […]
He Who Hears the Dreams (extract)
An extract from ‘He Who Hears the Dreams’ (Edition Nautilus, 2019) by Selim Özdogan translated from the German by Lina Briks Keeping distance from people. I thought it would help. It did help, it had helped for years. And now…I thought she was lying. What kind of story was that? You wouldn’t have believed […]